-
1 elkoptatott
[\elkoptatottat, \elkoptatottabb] 1. изношенный, затасканный, истёртый; (pl. pénzérme) стёртый;2. átv. затасканный, избитый, biz. изжёванный;\elkoptatott kifejezés — избитое/ стереотипное выражение; \elkoptatott szellemesség — избитая/затасканная острота; \elkoptatott szólam/frázis — избитая фраза; затасканное выражение; \elkoptatott tréfa/vicc — избитый анекдотnem \elkoptatott — незатасканный;
-
2 gracia
f1) грация, изящество; привлекательность, прелесть; приятность2) любезность, приветливость, вежливость3) острота4) расположение, благоволение, милостьcaer de la gracia de uno — впасть в немилость5) прощение; пощада; помилование6) разг. имя7) рел. благодать- en gracia a - en gracia de - hacer gracia a uno - tener gracia una cosa - ¡que gracia!••gracias a loc. prep. — благодаря (кому-либо, чему-либо)dar uno en la gracia (de) — завести привычку, повадиться ( делать что-либо)decirle dos gracias a uno — высказать напрямик неприятные вещиno estar uno de gracia (pare gracias) — быть в плохом настроении, быть не в духеreírle a uno la(s) gracia(s) разг. — подпевать (поддакивать) кому-либо; заискивать перед кем-либо¡tiene gracia (la cosa)! — хорошенькое дело!¡gracias a Dios! — слава богу!maldita la gracia que me hace (que tiene)... — мне так не нравится...¡(muchas) gracias! — (большое) спасибо!, благодарю!¡y gracias! разг. — могло быть хуже!, скажи(те) спасибо! -
3 gracia
f1) грация, изящество; привлекательность, прелесть; приятность2) любезность, приветливость, вежливость3) острота4) расположение, благоволение, милость5) прощение; пощада; помилование6) разг. имя7) рел. благодать- en gracia de
- hacer gracia a uno
- tener gracia una cosa
- ¡que gracia!••de gracia loc. adv. — даром, бесплатно
caer en gracia — понравиться, приглянуться
dar uno en la gracia (de) — завести привычку, повадиться ( делать что-либо)
no estar uno de gracia (pare gracias) — быть в плохом настроении, быть не в духе
reírle a uno la(s) gracia(s) разг. — подпевать (поддакивать) кому-либо; заискивать перед кем-либо
¡tiene gracia (la cosa)! — хорошенькое дело!
¡gracias a Dios! — слава богу!
maldita la gracia que me hace (que tiene)... — мне так не нравится...
¡(muchas) gracias! — (большое) спасибо!, благодарю!
¡y gracias! разг. — могло быть хуже!, скажи(те) спасибо!
-
4 elcsépelt
формы: elcsépeltek, elcsépeltet, elcsépeltenизби́тый, бана́льныйelcsépelt frázis — изби́тая фра́за
* * *1. (gabona) отмолоченный;2. átv. избитый, банальный, шаблонный, стереотипный, затасканный, казённый, заезженный; (dal, zenedarab) заигранный, запетый;\elcsépelt dallam — заигранная-мелодия; \elcsépelt fogások — шаблонные приёмы; \elcsépelt frázis — избитая фраза; \elcsépelt kifejezés — казённое выражение; \elcsépelt szellemesség/tréfa — заезженная/затасканная острота; \elcsépelt szólam/gondolat — клише s., nrag.; \elcsépelt téma — избитая/изжёванная тема; банальный сюжет\elcsépelt dal — запетая песня;
См. также в других словарях:
острота — беззубая (Маркевич); ядовитая (Эртель) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913. острота Актерская, армейская, балаганная, банальная, беззубая,… … Словарь эпитетов